Closed Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Beijing Stamps out 'Chinglish' Signs before Olympic

  1. #1
    Premium member
    Reputation
    krykrykrynunit's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    arkansas
    Posts
    585
    Points
    4,095.00
    Thanks
    4
    Thanked 77 Times in 33 Posts

    Beijing Stamps out 'Chinglish' Signs before Olympic



    Overnight, 4,000 Beijing hotels have been instructed to translate Chinglish names and notices into accurate English. Restaurateurs have been given a list of the proper English names for commonly mistranslated items...

    For years, badly translated signs have had the Englishman abroad in stitches. But for tourism officials in Beijing, a city preparing for the arrival of millions of visitors for the Olympic Games in August, the problem is far from funny.


    The Beijing Municipal Tourism Bureau has hired English linguists to eradicate "Chinglish" from signs and shop fronts.

    It has also instructed the city's 4,000 unrated hotels to translate their names, service hours, room rates, menus and notices into accurate English.

    Restaurateurs have been given a list of the proper English names for the most commonly mistranslated items, including "virgin chicken" for a young chicken dish, "steamed crap" instead of crab, and "burnt lion's head" describing Chinese pork meatballs.

    "These translations either scare or embarrass foreign customers and may cause misunderstanding on China's diet habits," the state news agency said.

    Some of the signs have been celebrated on websites and books, including one sign that greets Western visitors to a café with the words: "Welcome big nose friends" and another for the Tibetan "Reception Centre for the Unorganised Tourists".

    English speakers in Beijing have been invited to visit "Racist Park" - more accurately translated as the Park of Ethnic Minorities - and warned to take care on wet roads as "the slippery are very crafty".

    Doug Lansky, an American travel writer, said part of the charm of the direct translations - such as signs on lawns pleading "don't walk on me" - was that they revealed the Chinese way of viewing the world. "On one hand I can understand why they are doing it - they don't want people making fun of their language skills or culture, but on the other hand, it's a real shame," he said.

    "The travelling experience should be a little bit quirky, and throw people off balance a bit."

    source-asianoffbeat

  2. #2
    守るには、命を懸ける
    Reputation Reputation
    Calltometal's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Utah
    Age
    20
    Posts
    573
    Points
    4,011.00
    Thanks
    91
    Thanked 348 Times in 38 Posts
    Haha, that would be cool to go and see all of those translated sines into direct English. However a part of me feels that they shouldn't do this. I mean I know they are getting ready for the Olympics, who doesn't know, but still its all part of the fun of going to a foreign country. I think the funnest thing of going to a foreign country is to try and figure things out, especially what things mean. A lot of Chinese characters, I will use Kanji, are pictographical. Kanji is a form of art and therefore I think they shouldn't change the sines, but there are those who want them changed. Still bothers me though, a little.
    磨違華瑠

    K-chan says:
    U R MINE!!!
    K-chan says:
    U GOT THAT!?


    ~Join us on Friday Nights around 11 PM EST for Radio Katana!~

  3. #3
    Senpai Moderator
    Reputation
    collegeboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    West Europe
    Age
    20
    Posts
    471
    Points
    3,290.00
    Thanks
    749
    Thanked 183 Times in 49 Posts
    lol deadlynightshade made a thread in the humor section full of these mistranslations
    there are so many good english-chinese chinese-english translators they can use to avoid these situations

  4. #4
    N.H addict
    Reputation
    lieke's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Netherlands
    Age
    21
    Posts
    219
    Points
    1,533.00
    Thanks
    9
    Thanked 1 Time in 1 Post
    China sure is working hard to make a good impression..

  5. #5
    Radio DJ
    Reputation
    Otaku515 Dj-san's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Leiden
    Age
    25
    Posts
    330
    Points
    2,310.00
    Thanks
    30
    Thanked 208 Times in 25 Posts
    ow no soon enough chinglish will conquer the world

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. No More Squat Toilets at Beijing Olympic Venues
    By krykrykrynunit in forum Country News
    Replies: 6
    Last Post: 03-23-2008, 01:31 PM
  2. Beijing Olympic Pamphlet Copies Haruhi Anime
    By 1337rice in forum Country News
    Replies: 6
    Last Post: 02-09-2008, 02:45 AM
  3. Olympic Pork Headed for Beijing
    By krykrykrynunit in forum Country News
    Replies: 1
    Last Post: 08-27-2007, 10:13 AM
  4. "Maison Ikkoku" co-star signs with Stardust
    By monta in forum News Archive
    Replies: 0
    Last Post: 08-12-2007, 01:07 PM
  5. Shido signs with Avex, cast in "Red Cliff"
    By monta in forum News Archive
    Replies: 0
    Last Post: 08-02-2007, 12:18 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts